Сейчас прохожу Tsumi и попутно попробую составить прохождение.
У кого есть вопросы по игре - сюда.
Я тоже пытался проходить Tsumi, но у меня японская версия, а в такие игры играть ничего не понимая- грех.
Можно где- нибудь английскую скачать!?
Цитата(Red XIII @ 5.7.2006, 16:13)
Я тоже пытался проходить Tsumi, но у меня японская версия, а в такие игры играть ничего не понимая- грех.
Можно где- нибудь английскую скачать!?
Официально игра вышла только в японии.
Английской версии не существует.
Однако: на
http://yoridori.org/oracle/ есть английский перевод сценария. Раньше там был ещё англофичирующий патч для игры, но Atlus заставила их его убрать. Есть вероятность что он есть у тех, кто успел его скачать. Найдёш - всё пучком. А так- только сценарий. Его русский перевод я буду выкладывать здесь по главам. Жди.
Ясно, спасибо.
Вспомнил, что из-за того, что игры приходится цензить и урезать что бы выпустить за пределами Японии, Атлус вообще предпочитает их там.
Как мне сказали.
Ну буду ждать, желаю удачи в написании!
"Англофичирующий патч", ха-ха. В который раз про него слышу и не перестаю удивляться людской глупости. Господа, неужели вы думаете, что если бы данный патч действительно существовал, его бы было невозможно достать? Даже если бы Atlus было до этого какое-то дело, даже если создатели его были бы такими прям законопослушными (хотя зачем б им в таком случае ваще за это дело тогда браться?), всё равно бы нашёлся кто-нибудь, кто успел патч хапнуть, и кому на всяческие официальные требования и нормы морали положить. Те же маниаки на DDB и Haven готовы убить за англоязычную Tsumi - фигня типа авторских прав их бы не остановила.
Также не стоит оставлять в стороне технический вопрос. По-вашему, забацать патч - так просто? Это туева хуча адской работы, зайдите на ромхакерский какой форум и поглядите, как энтузиасты мучаются. Да и не единственная это проблема. На Oracle выложен перевод только сюжетных диалогов, а также реплик персонажей. В игре осталось дофига непереведённого текста - кто им будет заниматься? Не Oracle'вцы точно - они в ФАКе прямым текстом написали, что нафиг им это не надо. Так что вопрос насчёт патча можно считать закрытым. Хватит мечтать, люди, не верьте слепо бредовым слухам. Юзайте хотя бы иногда думалку свою.
Я лично ниче о патче не слышал. Куча непереведенной инфы наверняка всякие левые квесты, предметы, оружие и прочая--это есть... даже жалко что КУДОС не попробовала попортить IS своим переводом...
Начал также "играть" в IS не знаю на чем лучше--на коме или приставке...
Aeon's Dream
20.7.2006, 16:44
Конечно на приставке
Как ты угадал? Вообще я решил сначала на приставке, т.к. мне так удобнее смотреть на перевод диалогов. А потом может и на компе пройду... Если вообще пройду.
ролик вступительный впечатлил, но скорее не анимация а микс музыки из Velvet room и Final Boss Battle)
Aeon's Dream
20.7.2006, 18:53
Что тут угадывать? Игра создавалась на приставке на ней и играй.
Играть на РС нет смысла, только глаза портить(сильнее чем на приставке)лишний раз.
Гамаю на приставке. Свободного времени мало, поэтому шас дошол только до Giga Maho.
http://www.crosser.altervista.org/forums/i...0&#entry508Вот тут человек уже год переводит Innocent Sin и рапортует о результатах, но несколько месяцев назад его кинул переводчик с японского. Если бы удалось уговорить его поделиться тем, что сделано, то перевод наверное стал бы довольно реальным делом.
ну так попробуй, поговори с ним. О результатах пиши сюда
Ну, судя по стилю его общения на форуме, ему глубоко пофиг на всех, пока он сам свою работу не доделает. Я его уже просил промежуточный патч выложить и был послан. Человек, между прочим, даже видеовставки уже перевёл. А вот если бы вы, господа, вроде бы как делегацией от русского фанатского сайта авторитетно обратились, да пообещали что не будете на английский переводить, а только на русский, то может он и поделился бы
Думаю это безнадёжно, среди наших переводчиков хрен чего допросишься, а заграничные вообще жмоты. Своими силами постараемся. Ну а если он первее переведёт, мы воспользуемся его патчем для создания своего
Citizen Zero
21.10.2007, 13:35
вот кстате почти оффтоп-вопрос:
что за дом такой в южной части Rengedai, в который в ЕП нельзя зайти?
Deadalus
21.10.2007, 17:14
Как мне сказала Belladonna, что дом в южной части это дом Лизы Сильверман, героини P2:IS. В EP в него зайти нельзя, но в IS можно.
realavt
22.10.2007, 22:02
Кстати, этот товарищь, который переводил Innocent Sin, вроде официально заявил что проект заморожен до лучших времён, теперь ему даже переводчик не поможет. Может сейчас самое время с ним законтачить насчет тулзов и всего остального?
ну так попробуй, хотя я очень сомневаюсь
realavt
23.10.2007, 16:23
Вчера отправил ему мессагу на ломаном инглише (вот почему я хотел чтоб это сделал ктонить другой), пока что тишина полная. Скорее всего проигнорирует. Обидно, ведь у него практически все диалоги в игре уже переведены на английский, но ему, блин, кастлевания важнее
Я пишу по англицки не лучше тебя
И думаю мне он тоже врядли ответит. Представь сколько таких как мы его достают насчет перевода.
Может кто знает где скачать Persona 2: Innocent Sin?
KinslayeR
5.11.2007, 10:32
Спасибо. Но к сожилению некачаеться(
Deadalus
5.11.2007, 15:18
Остается только посочувствовать
KinslayeR
6.11.2007, 10:04
Derti
Странно, месяц назад я оттуда скачал. Все нормально было.
realavt
12.11.2007, 12:35
Буржуй написал-таки ответ:
Sorry, but I'm not interested in translating it into Russian or any other language. The current P2 has only English as a target language and I don't intend to add support for other languages or to give away my tools&hacks. Also the project is currently suspended, so there's no way I'm gonna resume it for somebody else's translation.
В общем, как и предполагалось, меня послали
Про что я и говорил
Ни себе, ни людям. За то у меня хорошие новости по первой Персоне. Grey дал мне ссылку на начальное видео, которое он отредактировал. Завтра буду дома, добавлю его в патч и выложу. У него проблемы с компом, поэтому так долго не отвечал. Он уже на 50% вынул текст из японки для перевода. Процесс идёт, скрестим пальцы
realavt
12.11.2007, 20:23
Новости то хорошие, но если уж переводить чтото с японского, то помоему лучше то что важнее всего - Innocent Sin, Soul Hackers. Мне, как русскому человеку, будут мало заметны нюансы более правильного перевода английской персоны по сравнению с корявым официальным релизом. Впрочем, как всегда, лишь бы чтото куда-то двигалось, и то хорошо
Кстати, а патч не будет включать в себя спрайты негра и главного героя?
Хм а что нада делать когда к команде присоединяиться мая и другая тётка в школе?
Подскажите))) Это начало is)
BellaDonna
30.11.2007, 1:49
Да, забавная загадка) Особенно когда Татсуя часы какой-то шваброй расшибал ))))))))
Когда к твоей команде присоединяются Майя и Юкки, нужно бегать по классам и разбивать часы на стенах(подходишь к стенке и нажимаешь кнопку с кругом).
Классы : 3B, 3D, 2C, 2B, 1C, 1B, 1A (можно в любой последовательности), дальше бежишь в учительскую, забираешься на коробки, стоящие у стен, и расшибаешь часы. В учительской их несколько. Ну а затем в комнату швейцара, болтаешь со всеми, находишь ключи и бежишь на четвертый этаж.
Так теперь после школы я попал на дискотеку. Всё обошол там но в дверь недаёть чувак пройти(
Помогите плиз))
Deadalus
30.11.2007, 19:16
Эм..а на геймфаках не пробовал смотреть ? Просто мало кто прошел данную часть.
агде эти геимфаки?
BellaDonna
30.11.2007, 21:43
http://www.gamefaqs.com/console/psx/game/257543.html - здесь толку мало.
Лучше почитай оракул Майи-
http://www.megaten.ru/Terminal/_PSx_...lish_Script.pdf (Кстати, BoreS выкладывал ссылку в теме Манга по серии Мегатен, за что ему огромное спс). Скачаешь оракул, прочитаешь))))
Citizen Zero
1.12.2007, 20:02
вот кстати дураццкий вопрос: а не сильно мучительно играть,заглядывая в перевод?
я как-то начал проникаться темой потихоньку...
по ходу игры с боевкой и прочим не много проблем возникает?
BellaDonna
1.12.2007, 23:07
Я прочитала Оракул и начала играть (предварительно взяла на заметку некоторые важные варианты ответов в диалогах и текст поэмы в Mt. Katatsumuri). С боевкой проблем не возникало, все боссы вполне убиваемы, все локации вполне проходимы. Всё же я считаю, что Оракул прочесть перед игрой стоит, несмотря на спойлеры. А вообще Innocent Sin отличный!)
У меня вопрос по прохождение.Не могу понять что следует делать,после того как в Kuzunoha пройдет сцена с Todoroki о новой группе Музы.В Оракуле написанно,что следует идти в Mu Continent,но новой местности нет.
Цитата(Baofu @ 18.1.2008, 15:46)
У меня вопрос по прохождение.Не могу понять что следует делать,после того как в Kuzunoha пройдет сцена с Todoroki о новой группе Музы.В Оракуле написанно,что следует идти в Mu Continent,но новой местности нет.
Недавно прошла это место и уже забыла))) Там вроде надо пройти по маршруту Парк (в местности где школа главгера) -> Mu Continent -> Giga Macho (магазин с дисками) -> Aoba Park
Я застряла в месте, которое идёт после битвы с тенью Майи. Открыли новую местность, я туда сходила, помогла монахам. А что дальше?
Прошел эту местность (вспомнил что казино называется Мю континент).Сейчас качаюсь к битве с Теневой Майей, уж больна сильна барышня
немного не потеме, но у кого-нибудь есть переводы Errors of their youth? А то ссылки на The Allegory of Whatever не работают...
O__o Странно, я нормально зашел. Попробуй ссыль
http://www.chthonian.net/persona/tsumi/music/, если не зайдется, то скажи и я выложу их в виде txt'шников.
прохожу ИС с Оракулом на столе. 9 часов уже. довольно удобно. пока тольео с одним траблом столкнулся - у оракула нет перевода баттл меню и списка предметов, поэтому пока тыкаю на угад и вроде даже успешно, но все же хотелось бы найти если где есть перевод предметов с японского и баттл меню - дерево команд, в дальнейшем для битв предполагаю это будет необходимо. сейчас я Побежал в Зодиаке в красный клую за Яйкичи, ктороый побежал за своей девкой, которая побежала к новому лидеру школы Казуи.
да, ещё. там батлл меню такое же, как в EP.
Citizen Zero
4.5.2008, 21:36
ещё немнога инфы для размышления... онлайн словарь, поддерживает японский
http://www.multitran.ru/
thanks
вопросы по прохождению -
1. Как попасть в клуб который на третьем этаже Зодиак Данжена? там какой то черт в маске меня не пускает. я так понял нужно всем раздобыть маски, где их найти?
2. Что там за тема с толстой Пигги, которая расследует слухи? Почему Эйкичи думает что она его девушка? и почему она сказала ему неправильное имя? какой-то бред...
3. данжен постоянно вертится, это сильно осложняет ориентацию в нем, куда в конечном счете надо бежать?
скачал карты на геймфаке. а еще черт побери ! у меня же есть родной шикарный гайд по ИС. посмотрел - а там все карты всех данженов есть!
ну вот видишь, правда где-то рядом всегда
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
пройдите по ссылке.